Tisoč let in tisoč dni ljudstva rod nas tu živi; preko prelazov, prek gorá, pot vodi do tega sveta ...
Polje rastočega žita nam nudi zlato, z vrha goré kaplje rose nam misli bistré. Slavimo njo, ki daje vse – darove čudežne!
Tisoč let in tisoč dni ljudstva rod nas tu živi; preko prelazov, prek gorá, pot vodi do tega sveta ...
V milini dotika ljubezen v očeh se iskri, dom naš v zavetju gozdov in objemu noči. Nikdar pozabljen v mogočnosti, svet vseh pogumnih ljudi! Ti so dali za nas svoje dobro ime, da branili so častno srce. Neustrašnost poguma nam vliva moč!
Tisoč let in tisoč dni ljudstva rod nas tu živi; preko prelazov, prek gorá, pot vodi do naš'ga sveta!
English translation:
A MEMORY OF A THOUSAND DAYS
A thousand years and a thousand days, Here our people have lived; Over mountains, over passes, A path leads to this world...
A field of flourishing wheat gives us its gold, Dew from the mountaintops clears our minds. We praise Her, who gives us all -- miraculous gifts!
A thousand years and a thousand days, Here our people have lived; Over mountains, over passes, A path leads to this world...
With a tender caress, love lights up the eyes, Sheltered by forest, embraced by the night is our home. Never forgotten in all its might, the world of all those who are brave.
For us they sacrificed their good name, To defend the honourable heart.
Their dauntless bravery keeps us strong!
A thousand years and a thousand days, Here our people have lived; Over mountains, over passes, A path leads to our world.Teksty umieszczone na naszej stronie są własnością wytwórni, wykonawców, osób mających do nich prawa.