[FABRIZIO, spoken] Clara! Aiutami, aiutami! Abbe pieta, abbe pieta! Che sciagurato! Son perduto! Oh, Signore!
(sung) Oh, che guaio! Che cosa ho fatto! Oh Signore, salvami Dov'era la mia testa? L'ho perduta, il mi'amor!
[GIUSEPPE] Aiutami! Aiutami
[GIUSEPPE AND FABRIZIO] Oh, che guaio! Che cosa ho fatto! Oh Signore, salvami Dov'era la mia testa? L'ho perduta, il mi'amor!
[GIUSEPPE, FABRIZIO, SIGNOR NACCARELLI] Per un bacio! Per un bacio! Piccolino Che cosa ho fatto Pieta di me! Poveretto! Che cosa ho fatto? Mi son buttato Tutto passera In una catastrofe
[GIUSEPPE, FABRIZIO, FRANCA and SIGNOR N.] In una catastrofe Tutto passera Aiutami! Aiutami! Aiutami! Aiutami!
[SIGNORA N., spoken] Aiutami means "help me" in Italian. I don't speak English, but I have to tell you what's going on
(sung) Fabrizio, he thinks he wants to die He thinks he ruined everything His father says that this will pass Giuseppe asks "was she as sweet as she looks?" And Franca also wants to know In her own special way
(spoken) Here is what I know, what I do
(sung) I let them boil and simmer and stew And I don't reveal myself If there are suspicions I encourage them Ifere are rages, I say, "louder please! Louder!"
Does father cheat on mother? She suspects Does father know that she suspects? He suspects Risk is everything Without risk there is no drama Without drama, there is no "aiutami" Without asking for help- No love! No love! So...
Give me suspicion That's good Give me tears Yes! So give me shouting That's right Passion! Passion!
[GIUESEPPE AND FRANCA] Oooooh... Ahhh.....
[FRANCA AND FABRIZIO] Per un bacio! Per un bacio Che cosa ho fatto? Pieta di me! Che cosa ho fatto? Mi son buttato In una catastrofe In una catastrofe
[SIGNORA N.] Brava! Brava! Bravissima! Aiutami!
[GIUSEPPE AND SIGNOR N.] Piccolino! Poveretto! Tutto passera! Tutto passera!
[ALL] Aiutami! Aiutami! Aiutami! Aiutami!
[SIGNORA N.] Think about itTeksty umieszczone na naszej stronie są własnością wytwórni, wykonawców, osób mających do nich prawa.