C'est un jour de joie que je viens de vivre c'est un jour d'ennui que je vais d'avoir: Le premier qui passe comme le dernier qui vient sont toujours deux jours que je sais d'aimer. Nous aurons deux jours: et voilà le vivre le premier en avril le dernier comme en hiver parmi le souris d'une femme qui va et qui vient parmi les enfants qui sommes nous memes.
J'ai seulment deux jours: et voilà le vivre ce sont deux jours trop courts pour pouvoir chanter mais je suis un homme et je ne veux rien oublier ce sont tuojours deux jours que je sais d'aimer
Nous aurons seulment des reves à vivre le premier c'est l'amour le dernier c'est ton amour mal joui comme un ami qui va et qui vient e joui vite pour n'etre pas nous memes.
(È un giorno di gioia che ho appena vissuto è un giorno di noia che sto per incontrare: il primo che se ne va così come l'ultimo che viene sono sempre due giorni che so d'amare.
Noi avremo due giorni: e "voilà le vivre" il primo in aprile l'ultimo come in inverno fra i sorrisi di una donna che parte e che torna in mezzo a quei bambini che siamo proprio noi.
Io ho solo due giorni: e "voilà le vivre" sono due giorni troppo brevi per poter cantare ma io sono un uomo e non voglio dimenticare niente sono sempre due giorni che so d'amare.
Noi avremo soltanto sogni da vivere: il primo è l'amore l'ultimo il tuo amore goduto male come un amico che viene e va e goduto in fretta per non essere noi stessi).Teksty umieszczone na naszej stronie są własnością wytwórni, wykonawców, osób mających do nich prawa.