O lady, for they constancie, A faithfull servand sall I be, Thyn honour to defend; And I sall surelie, for they saik, As doth the turtle for her maik (mate)*, Love to my lyfis (life's) end. No pene nor travell, feir nor dreid (pain travail dread), Sall caus me to desist. Then, ay vhen ye this letter reid, ( when read) Remember hou we kist; Embracing, with lacing, With other teiris sueet. Sik blissing in kissing I quyt till we tua meit. (repay two) Albeit my body be absent, My faithfull hairt is vigilent To do you service true; Bot, vhen I hant into the place (visit) Quhair I wes wont to sie that face, ( Where) My dolour does reneu. (pain) Then all my plesur is bot pane, My cairis they do incres; (cares) Vntill I sie your face agane, I live in hevynes. Sair weeping, but sleeping, (sore without) The nichts I ouerdryve; (endure) Quhylis murning, vhylis turning, ( While mourning sometimes ) With thoghtis pensityve. (heavy)
* w nawiasach wyjaśnienia (współczesny język)Teksty umieszczone na naszej stronie są własnością wytwórni, wykonawców, osób mających do nich prawa.