Așterne-te drumului Ca și iarba cîmpului La suflarea vîntului Mișcat La Rîul-vărgat Cu brazi semănat, Unde piatra-mi sună, Suna și răsună, Cerbi de s-adună Să bea împreuna. Că el mi se culcă Tot în vale-adîncă, Colo sus la munți Printre brazi mărunți, Eu mănînc mugur dă fag Șî beau apă dintr-un lac Șî cînt codrului cu drag Eu mănînc mugur dă plop Șî bau apă dintr-un grop Șî cînt codrului cu foc. Drumu glasului că-i da Văi adânci că răsuna Livez verz’ mi se-ncurca Ape mari să tulbura Toț’ munții să cutremura Brazi mărunț’ să legăna Șî la codru să ducea Șî la munte să suia Șî-ncepea dă-mi chicotea Dă tot tare țîpa Șî dă chicotele lui Pica frunza codrului
[English translation]
Be gone on thy way As the grass in the plain And the breath of the moving Wind At the brindled river With firtrees sown, And the singing stone Sounding and resounding, Where the deer do gather For to drink together. There he goes to sleep In the valley’s deep High up in the mountains Where firtrees are growing The beech blossom I do eat, And drink water from the lake And the forest I do praise The elm blossom I do eat, I drink water from the spring And the forest I do sing. And his voice above did raise Valleys deep in sound did rise, Groves of young in haze were lost Waters might their borders broke And the mighty mountains shook While the firtrees moved and danced The old forest he did find Up the mountain he did climb And his laughter rumbled low And his laughter rumbled high And his laughter rumbled strong And the forest’s leaves did fallTeksty umieszczone na naszej stronie są własnością wytwórni, wykonawców, osób mających do nich prawa.