A stick, a stone, it's the end of the road É um resto de toco, it's a little alone It's a sliver of glass, it's life, it's the sun It is night, it is dealth, it's a trap it's a gun
É peroba no campo, é um nó na madeira Cangá, candeia, é Matita Pereira É madeira de vento, tombo na ribanceira É um mistério profundo, é um queria ou não queira
É um vento ventando, é o fim da ladeira É a vida, é o vão, festa da cumeeira É a chuva chovendo, é conversa ribeira Das águas de março, é o fim da canseira
The foot, the ground, the flesh and the bone Passarinho na mão, pedra de atiradeira É uma ave no céu, é uma ave no chão É o regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
É o fundo do poço, é o fim do caminho No rosto o desgosto, é um pouco sozinho A spear, a spike, a point, a nail A drip, a drop, the end of the tale
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando É a luz da manhã, é o tijolo chegando A mile, o dia, a thrust, a bump It's a girl, it's a rhyme, it's a cold, it's a cold, it's the mumps
É o projeto da casa, é o corpo na cama É o carro enguiçado, é a lama, é a lama A drift, ponte, flight, rã, resto, quail The promise of spring
And the river bank talks (São as águas de março) Of the waters of march, (Fechando o verão) It's the promise of life (É promessa de vida,) It's the joy in your heart (No meu coração)
A stick, a stone, It's the end of the road É um resto de toco, é um pouco sozinho
It's a sliver of glass, It's a life, it's the sun, É a noite, é a morte, é o laço, é o anzol
It's the plan of the house, It's the body in bed, It's the car that got stuck, It's the mud, it's the mud
É o projeto da casa, é o corpo na cama É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
São as águas de março fechando o verão É a promessa de vida no meu coração
And the riverbanks talk of the waters of March, It's the end of all strain, It's the joy in your heart.Teksty umieszczone na naszej stronie są własnością wytwórni, wykonawców, osób mających do nich prawa.