Me kujin l'è riva 'rento 'na cisterna in tresento fracai schinsài come sardoni, xe vegnù fora desfài tempo de sorarse jera za drio farghe i orli aea bombasina dormiva in capanon butà sora 'na brandina.
Me kujin dopo do ani parea 'pena rivà el paron l'a buta fora sensa 'no scheo sbusà tempo de magnar el jera za drio lavorar su 'na cusina dormiva sentà sora 'na carega e'l lavorava pì de prima.
Parché ju l'e me kujin, me kujin(bènvenuto a listolante) me kujin, (noi cucina tuto cosa tu vuole) me kujin, me kujin (noi anche apelitivo splizzato) ju l'è me kujìn(Campali e Apalol!).
Me kujin spignatava, e che ben che lo faseva! Tajava, remenava, no dormiva, l'imparava dopo 'na stagion, 'l jera za el paron 'vanti 'n antro mese, ristoranti ne gavéa za verti diese.
Me kujin ga trenta ani, e 'n popò de machinon, casa ga un boton, che fa sonar el gong i ristoranti va benon,e par poeastro dà pantegan 'torno no te cati un gato, no te cati un can!
Parché ju l'e me kujin, me kujin(noi venuto anche ministlo mangiale pantegano) me kujin (lui ghiòto nostla glapa scolpione) me kujin, me kujin (bene pel uomo) ju l'è me kujiin(che fa glòso batachio di gong!)
Nane, me cugìn, xe in disocupasiòn ogni dì l'è casa mia che 'l beve bira 'vanti 'a teevision la ga su coi poitici che no' lavora e fa casìn e par ciapar un franco vende pantegane a me kujìn, me kujìn, me kujìn.
Me kujìn, me kujìn(plego, tolna noi tlovale) me kujìn, me kujìn(noi apelti ventiquatlo ole giolno) me kujìn, me kujìn (pel te anche legalo cinese) ju l'è me kujìn. (lologio che suona di gong!)Teksty umieszczone na naszej stronie są własnością wytwórni, wykonawców, osób mających do nich prawa.