Word has it a northern storm approaches Day and night people shut their doors Fear clouds every alley and heart Happiness withers away steadily 聽聞北城起風破 彼日人人晝掩門 滿城風雨心憂憂 恐驚花無百日紅
One spring night, lightning split the sky Thunder jolted everyone out of sleep Squalls in spring rattled tree branches Nest in ruins, even a fledgling must flee 更深窗外春雷霆 一聲驚醒眾人夢 以為欲春方時雨 鳥飛岫破哮袂休
The Sun is setting into the sea Tired birds are without nests Rain and wind rend flowerbeds My body and soul in disrepair 日頭西走欲落海 倦鳥欲歸岫不在 雨拍風吹庭花亂 妾身不堪心已殘
- Dark clouds swallow the sky - Thunderclaps silence the spring - Specters of disaster by my side - Speakers of death by my ears - 烏雲漸漸起 - 春雷霆袂停 - 敢是催命符 - 聲聲催人命
The Sun is setting into the sea Tired birds are without nests Rain and wind rend flowerbeds My body and soul in disrepair Rain and wind ravage flowers My body and soul in despair 頭西走欲落海 倦鳥欲歸岫不在 雨拍風吹庭花亂 妾身不堪心已殘 雨拍風吹庭花亂 妾身不堪心已殘 Teksty umieszczone na naszej stronie są własnością wytwórni, wykonawców, osób mających do nich prawa. |
|