曉風殘月黃花堆 淚濕衣衫望君歸 歸期遲遲似無情 初蕊哪堪秋風折 The first snow gives a death blow Nothing stays alive even my fading hope My world stopped turning long ago Winter means nothing but a past ghost
沾樹無停燕倦飛 琵琶獨彈孤衾寒 春柳原是軟腰肢 風吹無奈隨風去 The first thunder awakes torrential rainfall It floods everything including my fading hope My clock stopped ticking long ago Spring means nothing but another fraud
悲 與君再逢已百年 知音難揣 良木亦難覓 哀別離 淚眼相對嘆無語 只盼 魂夢與君同 So many winters have passed I'm still stuck in the past Sketch your face from memory Pray the drawing to become reality How many springs have passed? I can't even remember The cruel fate gives us a harsh test Will you return to me before it's too late?
口白: 男:我….我回來了 女:你回來的 遐爾晚 男:這幾年 你過得如何 女:媽媽做主 後個月 林桑會來娶我入門 男:林桑?你做人的細姨? 女:好贏過做無主孤魂 男:(嘆)我 回來的 太晚啊 女:是太晚 阮 有緣無份 Man: (Door opened)…I, I am back. Woman: Finally. I thought I wouldn't see you again. Man: How have you been all these years? Woman: The mama-san made a trade with Mr. Lin recently. I will be settled in his mansion next month. Man: That rich old man? You are going to be his concubine? Woman: At least I won't be dying alone as a wandering ghost. Man: (Sigh) It's all my fault. I should have been back earlier. Woman: You're just too late. The fate has played a terrible joke on us. Maybe we are just not meant to be together.
沾樹無停燕倦飛 琵琶獨彈孤衾寒 春柳原是軟腰肢 風吹無奈隨風去 The first thunder awakes torrential rainfall It floods everything including my fading hope My clock stopped ticking long ago Spring means nothing but another fraud
悲 與君再逢已百年 知音難揣 良木亦難覓 哀別離 淚眼相對嘆無語 只盼 魂夢與君同 So many winters have passed I'm still stuck in the past Sketch your face from memory Pray the drawing to become reality How many springs have passed? I can't even remember The cruel fate gives us a harsh test Will you return to me before it's too late?Teksty umieszczone na naszej stronie są własnością wytwórni, wykonawców, osób mających do nich prawa.