風吹破窗無月暗暝 猶原哮聲伴阮入眠 親像卡桑離開彼當時 我毋願 Frosty wind chases the moonlight away, unlocking a dusty chest that hides my saddest past Dear mother, the warmth of your last embrace still stays in my every breath
聽著寂寞的落雨聲 花蕊滿地 敢是阮的運命 Lonely melody echoing in the rain Rusted leaves lingering on the doorframe I drown myself in eternal pain
夜夜暗淡無月暗暝 多桑不時在買醉 思念一杯杯飲袂離 想起彼當時 Scary dark engulfs the moonlight silently, eroding a dusty chest that hides my saddest story Dear father, the cold of your last embrace remains vivid in my every nightmare
風中的花蕊 敢會替阮傳批信 暗暝窗外花的香味 親像你伴阮彼一日 The breeze whispers in the garden Can you carry a message to heaven? The flowers spread fragrance with nostalgic smell, reminding me of the day of our farewell
- 船 入港 風 湧起落 - 水螺聲響 急催毋停 孤身隻影 - 分離的運命 - Fate took you away - Fate made me stay - A desperate hope never unchained
- 斬斷紅線 越頭毋看 咫尺天涯 - 註定的運命 看破 - Fate forced us to separate - A destined fate never unchained
風中的花蕊 敢會替阮傳批信 暗暝窗外花的香味 親像你伴阮彼一日 The breeze whispers in the garden Can you carry a message to heaven? The flowers spread fragrance with nostalgic smell, reminding me of the day of our farewell
風中的花蕊 飛落土攏無看見 阮心內向望 猶原是空 The breeze whispering in the garden rests beside me in silence The message to heaven returns to me unnoticedTeksty umieszczone na naszej stronie są własnością wytwórni, wykonawców, osób mających do nich prawa.