青春 隨風散去 珠淚當作是胭脂 紅顏 笑阮薄命格 假愛當作是真情 Dream faded away, like dust in the wind Tears roll down, lingering on her hands A beauty with a miserable fate shall know betrayal will appear again
可笑 錯將僥倖當癡情 Shall know misfortune will never end!
聽風的聲哮袂離 離枝花蕊無人疼痛 哮阮孤單 醉夢夢醒無一暗 隨梳妝抹粉笑迎人 Like a delicate flower shivering in the dark, the passing wind tears her heart apart Like a delicate flower blossoming in the dark, she buries all the sadness under her makeup
飄落在繁華 白蓮亦不值 煙花哪堪露水寒 Withered flowers, falling petals, together they whisper an elegy for her pure soul
(新聞廣播) 日前大稻埕藝旦間傳出自殺事件,知名藝旦吊脰自殺,過身前留下一首詩,詩中「天涯地角無知音」一句,使人動容。 詩界紛紛寫詩悼念佳人,其中「從容就死儼如歸,早覺煙花夢已非」道出對伊人的感念及呵咾。 (Radio broadcasting) Today, a famous geisha was found to hang herself at her residence. She left a letter to disclose the real life of geisha. The misery and grief were far beyond people's imagination. Some poets wrote memorial essays for the unfortunate young lady, and ……
穿好阮紅衫 抹面梳頭鬃 白綾一尺 過樑 走阮 眠夢 飄落在繁華 白蓮亦不值 煙花哪堪露水寒 Dressed in red, with beautifully combed hair, she ceased all the sufferings without being hesitant Withered flowers, falling petals, together they whisper an elegy for her pure soul
聽風的聲哮袂離 離枝花蕊無人疼痛 哮阮孤單 醉夢夢醒無一暗 隨梳妝抹粉笑迎人 Like a delicate flower shivering in the dark, the passing wind tears her heart apart Like a delicate flower blossoming in the dark, she buries all the sadness under her makeup
身在煙花萬般不由人 找無真情真意通寄望 花落蓮萎落土隨人 看破 薄命 一逝 White petals drift down in silence, settling on her pretty body in red dress A miserable life that perished tonight becomes a beautiful memory in people's mindTeksty umieszczone na naszej stronie są własnością wytwórni, wykonawców, osób mających do nich prawa.