Cha b'e sneachda 's an reóthadh bho thuath Cha b'e `n crannadh geur fuar bho `n ear Cha b'e `n t-uisge 's a'ghaillionn bho `n iar Ach an galair a bhlian bho `n deas Blàth, duilleach, stoc, agus freumh Cànan mo threubh 's mo shluaidh
[Chorus:] Thig thugainn, thig cò'ruim gu siar Gus an cluinn sinn ann cánan nam Féinn Thig thugainn, thig cò'ruím gu siar Gus an cluinn sinn ann cànan nan Gáidheal
Nuair chithear fear-féilidh'sa ghleann Bu chinnteach gur Gáidhlig a' chainnt Nuair a spion iad a threumh as an fhonn `N àite Gàldhlig tha cánan a ghoill `S a Ghaidhealtachd creadhal-nan-sonn `S tir "Mhajors" is "Cholonels" `n diugh innt'
[Chorus] "Thoir a nuas dhuinn na coinnleirean òr 'S annt caraibh na coinnlean geal cèir Lasaibh suas iad an seòmair a'bhròin Tigh-aire seann chànan a' Ghàidheil" 'Se siud o chionn fhad' thuirt an námh Ach fhathast tha beò cànan a' Gàidheal
[Chorus]
Ged theich i le beath' às na glinn Ged na cluinnear a-nis muigh i's an Dùn O Dhùthaich MhicAoidh, fada tuath Gu an ruig thu Druim-Uachdar nam bò Gidheadh, anns na n-Eileanan Siar 'Si fhathast ann ciad chàinnt an t'sloigh
[English translation:] Tha Language of the Gael
It was not the snow and the frost from the north It was not the sharp, cold blasts from the east It was not the rain and the storms from the west But the disease from the south that has starved The bloom, foliage, stalk and root Of the language of my race and my people
Come with us, come with me to the west Until we hear the language of the Fein Come with us, come with me to the west Until we hear the language of the Gael
When a killed man was seen in the glen It was certain that Gaelic was his language But they have torn his roots from the ground In place of Gaelic is the Lowlander's language And the Highlands, cradle of heroes Today is the land of majors and colonels
"Bring us down the golden candlesticks And place in them candles of white wax Light them in the chamber of sorrow The wake-house of the Gael's old language" That's what the enemy has long been saying But the language of the Gael still lives
Although she escaped with her life from the glens Although she's not heard in the castle From Mackay's county in the far north As far as Drumochter of the cattle Nevertheless in the Western Isles She is still the mother tongue of the peopleTeksty umieszczone na naszej stronie są własnością wytwórni, wykonawców, osób mających do nich prawa.