[GARTH, spoken] Finally, out of the darkness, my bus arrives at the Salvation Army camp
[COMPANY, except GARTH and MUHUMUZA] Kati ya giza
[MUHUMUZA, spoken] We pass through a large gate and the bus pulls to a stop. And through the windows - out there in the darkness - we see all these people coming out of the buildings.
[COMPANY, except GARTH and MUHUMUZA] Ghafla mwangaza
[GARTH, spoken] We rarely use them, but everyone's dusted off their Salvation Army uniforms to welcome these people.
[MUHUMUZA, spoken] There are soldiers everywhere
[COMPANY, except GARTH and MUHUMUZA] Pande zote sisi
[MUHUMUZA, spoken] The man at the front opens the door
[GARTH, spoken] I say "Here you are. Out you go." But he doesn't understand. And he's not getting off. None of them are.
[COMPANY, except GARTH and MUHUMUZA] Giza na miti
[GARTH, spoken] But then I notice his wife - well, she's clutching a bible. Now, obviously I can't read it, but their bible, it'll have the same number system ours does, so I ask to see it. And I'm searching for something and then in Philippians 4:6. I give 'em their bible and I'm pointing, saying, look! Philippians 4:6 - Be anxious for nothing. Be anxious for nothing.
[GARTH & MUHUMUZA, spoken] And that's how we started speaking the same language
[COMPANY] Kati ya giza (Out of the darkness) Ghafla mwangaza (Suddenly brightness) Ma-badiliko (Everything changes) Giza na miti (Darkness and trees) Kati ya giza (Out of the darkness) Ma-badiliko (Suddenly light)Teksty umieszczone na naszej stronie są własnością wytwórni, wykonawców, osób mających do nich prawa.