Bodo Wartke und Melanie Haupt - Quand même je t' aime
1)Moi, j'essaie depuis longtemps 2)Ich versuche schon seit langem,
1)de commencer une relation avec toi. 2)mit dir was anzufangen.
1)Mais toi, 2)Aber du
1)tu ne me vois pas. 2)siehst mich nicht.
1)Tu es toujours 2)Du bist immer
1)indifférent 2)gleichgültig
1)depuis ce moment-là 2)schon seitdem,
1)ou je t'ai vu 2)als ich dich
1)la première fois. 2)zum ersten Mal sah.
1)Pourquoi? 2)Wieso, weshalb, warum? Nenn mir mal die Gründe,
1)Pourquoi ne t'apercois-tu pas de ce que je sens? 2)daß du nicht merkst, was ich für dich empfinde.
1)Je vois dans tes yeux... 2)Ich seh' dir in die Augen.
1)Mon dieu! 2)Oh, mein Gott!
1)Ils vont m'emprisonner! 2)Die sperren mich ein!
1)Mais ils ont perdu la vue, qui peut me libérer. 2)Aber sie sind blind und können mich deshalb nicht befreien. Was für ein Kitsch
1)Quand même 2)Trotzdem,
1)je t'aime. 2)ich liebe dich.
1)Nous sommes sûrement déterminés l'un pour l'autre. 2)Wir sind bestimmt füreinander bestimmt. Och ich übersetz das noch
1)Pendant la nuit je rêve de t'embrasser... 2)Das Wetter war auch schon einmal besser.
1)Non! Tu réagis comme tout le temps! Comment te montrer mes sentiments? 2)Hör mal, Mann. Wir passen nicht zusamm'!
1)Quand même je t'aime. 2)Ich komm' aus Deutschland und Du aus Paris!
1)Quand même je t'aime. 2)Das ist tierisch weit weg! Wie denkst du dir dies?
1)Quand même je t'aime. 2)Außerdem sprechen wir nicht dieselbe Sprache.
1)Crois-moi, je comprends plus que tu pense 2)Hab' ich schon erzählt, daß ich tierisch laut schnarche?
1)Tu ne me laisse aucune chance. 2)Jetzt red' mir doch nicht immer dazwischen, Mann!
1)Je suis làs de tes phrases ridiculs! 2)Es ist ja nicht so, daß ich gar nichts fühl', aber-
1)Alors, qu'est-ce que tu veux? C'est oui ou 2)Es reicht nicht es reicht einfach nicht, ich empfinde nun mal leider nicht das gleiche für dich. Du weißt es ist Zuwenig wenn m zwar b liebt aber b nicht m Es ist leider nicht so wie man‘s aus dem Kino kennt, Dass wir uns küssen müssten für ein Happy End
1)Tu aimes voir pour moi Je suis plus doux komtuseo c o c pour mon unkompliziert 2)Das mag ja sein, tut mir leit bei Frauen bin ich nicht so kompromissbereit
1)Ich wär gerne bei dir heute Nacht Komm wir lassen alle Zweifel heut mal ausseracht 2)Ich finde wir sollten hier nicht das eine mit dem anderen vermischen, Wir könn ja gerne Freunde sein statt ein paar aber bitte nichts dazwischen
1)Lass es doch einfach mal drauf ankommen nutze die Chance Tu was du tust aus liebe tuh es nicht aus Angst. 2)Es ist die Stimme der Vernunft, auf die ich poch, Wir passen einfach nicht zusammen
1)Was wenn doch? was, wenn doch?Teksty umieszczone na naszej stronie są własnością wytwórni, wykonawców, osób mających do nich prawa.