Welche Farbe hatte das Nichts? Mir ist egal, was war einstmals Auf Schwärze warte ich nun Welche wird so kristallklare
Wartet auf die kristallklare Schwärze!
Wenn ihr wisst dass der Tag vergangen ist
Sonnenflecken blinken auf Alles werden sie erbeuten Schwarzer Strahl hat das versprochen Als ich Blutschein hab’ gesehen
Seht den blutigen Untergang!
Wenn ihr wisst dass der Tag vergangen ist
Mein einziger Traum füllt sich mit Wut
Zorn der schwarzen Strahlung ruft nach Der furchtbaren Unbekannten Wirklichkeit aus dem schwarzen Loch sättigt Die furchtbare Unbekannte
Das Dunkel frisst das Feuer der Sonne Es herrscht Stille der ewigen Nacht und weiter nichts Stecht euch die Augen aus um zu begreifen Was geht in meinem Kopf vor
Der Alptraum der Alpträume Kann die Schwärze nicht erschrecken Es ist leer so ich weiß nicht An wen soll ich mich jetzt richten
Wartet auf den letzten Untergang!
Wenn ihr wisst dass der Tag vergangen ist
[Inspired by German folk song “Der Tag ist vergangen”]
ENGLISH TRANSLATION
The last sunset
What colour was nothing? I don’t care of what was once Now I wait for the blackness Which is to become so crystalline
Wait for the crystalline blackness!
If you know that the day is done
Sunspots are shimmering They’ll capture everything As it was promised by the black beam When I got sight of the bloody shine
Behold the bloody sunset!
If you know that the day is done
My only dream fills with rage
Anger of the black body radiation summons The morbid unknown Reality from the black hole satisfies The morbid unknown
The darkness devours the fire of the sun There’s silence of the everlasting night and nothing more Poke out your eyes to comprehend What’s going on in my head
The nightmare of nightmares Can’t frighten the blackness There’s empty around so I don’t know To whom I should appeal now
Wait for the last sunset!
If you know that the day is doneTeksty umieszczone na naszej stronie są własnością wytwórni, wykonawców, osób mających do nich prawa.