Eine Nacht gab ich Dir zur Flucht gnädig Polarnacht frisst dich Das scheint mir lustig Mein Zorn ist für dich Ich bin schon fertig Wieder schmerzt es mich Ich bin sehr schläfrig
Kalte Asche im Mund macht mich immer wach Engelsstaub gibt mir tolle Sicherheit
Ich weiß es nicht, wohin ich gehe Ich kenne kein Gebot, kein Gesetz Das ich meinem Prophet diktiere Ich warte bis mein Opfer wach wird
ʽIch bin der Herr, dein Gott der dich aus Schlafland In die Knechtschaft geführt habe Du sollst keine ander’n Götter haben neben mirʼ
Ich führe Schlafversuche durch Meinem Prophet fällt es so schwer Ich säe Drachenzähne ihm Im Wege durch die ganze Nacht
Schmerz wird einziges Geschenk Für dasjenige Geschöpf Das zu glauben begann Ist das für mich nicht gerecht?
Ich bin Vulkane schaffender Gott
[Inspired by “Komm Gott Schöpfer, Heiliger Geist” by J. S. Bach (Chorale-Prelude BWV 631a)]
[The 4th verse is taken from the Exodus (20:2-3) and perverted for the text of the song]
ENGLISH TRANSLATION
Thus spoke Creator-Psychopath
I gifted you a night For escape graciously Polar night devours you I find it funny My anger is for you I am ready by now It hurts me again I am terrifically sleepy
Cold ash in my mouth keeps me awake all the time Angel dust gives me mad certainty
I don’t know where I am going I’m not aware of a single commandment, a single law Which I dictate to my prophet I’m waiting until my victim wakes up
“I am the lord your god, who brought you out of dreamland Into the land of slavery You shall have no other gods before me”
I set up experiments on sleep My prophet suffers so hard I sow the dragon’s teeth for him On the way all night long
Pain is to be the only gift For the creature Who has come to believe This is rightful for me, isn’t it?
I am the volcanoes-creating godTeksty umieszczone na naszej stronie są własnością wytwórni, wykonawców, osób mających do nich prawa.