Vziraya v omut siniy vzorom Pytayas' v bezdnu zaglyanut' Risuya glad' pod nebosklonom Zamrezhnyy zrish' pernatykh put' V krugovorote mirozdania Tomyas' bezmolviyem odnim Ty primesh' blago darovaniya: Ushedshim - vechnost', mig - zhivym. Obernis nazad v otrazhenii Zaglyani v glaza liku vremeni Kholod za zertsalom v predrassvetnoy mgle Vkusish' pered snom na smertnom odre Na zare Ukhodya ukhodi! Vozrozhdennyy v prizrachnom sne Skvoz tumany idi! Krik - kolybelnaya pesn' Rvetsya iz ust izvergaya bol' Glasom zhivykh ostavlennykh tut Pochivshim toboy Na zare. Ydi! Ydi v ukhab, polzi na dub.. Postupyu legkoy v omut stupay.. Brezhno stupay Skovannyy khladom stan otpuskay Nezrimoyu tropoy Ydi v pokoy! Ydi! Ydi v ukhab, sukhoderets Polzi na dub, sukhoderets Ydi v ukhab, sukhoderets Polzi na dub, sukhoderets Ydi! Ydi! Vomri! Do suda! Do deda! Stan'! Po ruku vprav'! Uzri Nav'! Ydi! Ydi po puti vlasovoy niti Ydi do vorot na povorot Lyag v chrevo Mati-Zemli syroy Vrata v Yav' zakroy Za soboy Ydi v pokoy Ydi! Ydi v ukhab, sukhoderets Polzi na dub, sukhoderets Dlanyami, kogtyami Da po dubovoy po kore, da Sukhoderets ydi Cherez kob' zhivykh Cherez obraza zdes' synov tvoikh! Trizna spravitsya v predrassvetnoy mgle Stavshim vechnostyu na smertnom odre Na zare! Ydi! Ukhodya ukhodi! Ydi! Ydi v ukhab, sukhoderets Polzi na dub, sukhoderets Ydi!
English translation:
"Go"
Gazing into the deep abyss, Trying to peer into the void, Drawing the expanse beneath the sky, You, a frozen witness to the flight of birds. In the cosmic cycle's swirl, Tormented by silence alone, You will embrace the gift of bestowal: Eternity for the departed, a moment for the living. Turn around, in reflection, Peer into the eyes of fleeting time, Coldness beyond the mirror, in the pre-dawn haze, You will taste it before sleep on the mortal bed.
At dawn, As you depart, depart! Reborn in a phantom dream, Walk through the mists! The cry - a lullaby song, Torn from the mouths, releasing pain, With the voices of the living left behind, And those at rest, by your side, At dawn.
Go!
Go to the hollow, crawl to the oak, With a light step, tread into the abyss, Carefully walk, Release the frozen state with the cold, Along the invisible path, Go to rest.
Go!
Go to the hollow, goner, Crawl to the oak, goner, Go to the hollow, goner, Crawl to the oak, goner.
Go! Go! Vanish! Until the judgment! Until the ancestor, Become! Correct the course by hand! Behold the Underworld! 1
Go! Follow the path of your ancestral thread, Go to the gates at the turning point, Lie in the womb of Mother Earth Close the gates to the Visible World Behind you, Go to rest.
Go! Go to the hollow, goner, Crawl to the oak, goner, With palms and claws, Upon the bark of the oak tree, yes,
Goner, go, Through the tribe of the living, Through the images of your sons here! Triumph in the pre-dawn haze, Becoming eternity on the mortal bed, At dawn! Go! As you depart, depart! Go! Go to the hollow, goner, Crawl to the oak, goner, Go!Teksty umieszczone na naszej stronie są własnością wytwórni, wykonawców, osób mających do nich prawa.