How long will you sit on your misfortune? Watch out! You hatch me yet Another egg, A basilisk-egg Out of your long misery.
Why did Zarathustra sneak along the mountains? —
Distrustful, ulcerous, gloomy, One who long lies in wait — But suddenly, lightning, Bright, terrible, a blast Heavenwards out of the abyss: The mountains themselves shake from The bowels of the earth ...
Where hate and lightning-flash Become one, a curse — Now Zarathustra's wrath cuts across the mountains, A storm-cloud creeps along its way.
Sneak off, one who has a last cover! Into bed with you, you weakling! Now rolling thunder over the vaults, Then shaking, as the beams and wall, Then flickering lightning and sulphur-yellow truths — Zarathustra curses ...
I see a sign — From the distant beyond A glittering constellation slowly sinks towards me ...
AHOL VILLÁM ÉS GYŰLÖLET SZÜLETIK
Mióta kotolsz már balsorsodon? Vigyázz! Majd még kiköltesz egy tojást, baziliszkusztojást hosszú nyomorodból.
A hegyélen mért oson Zarathustra?
Bizalmatlan, fekélyesen, sötéten, szikár leselkedő - de villám, hirtelen, fénylőn, félelmesen cikkan az égre a mélyből: rázkódik a méhe a hegynek is...
Hol villám s gyűlölet támadt valaha, átok - a hegyen most Zarathustra haragja lebeg, viharfelhő, suhan útján. Rejtőzzön el, akinek hajléka van még! Ágyba, ti elkényeztetettek! Mennydörgések görögnek a bolton, remeg gerenda, maradék fal, villámok lobbannak s kénsárga igazságok - átkot mond Zarathustra...
Egy jelet látok - a távoli távolokból egy csillagkép lassan szikrázva ereszkedik rám...Teksty umieszczone na naszej stronie są własnością wytwórni, wykonawców, osób mających do nich prawa.