C'est Lindor, c'est Tircis et c'est tous nos vainqueurs! C'est Myrtille, c'est Lydé! Les reines de nos coeurs! Comme ils sont provocants! Comme ils sont fiers toujours! Comme on ose régner sur nos sorts et nos jours!
Faites attention! Observez la mesure!
Ô la mortelle injure! La cadence est moins lente! Et la chute plus sûre! Nous rabattrons bien leur caquets! Nous serons bientôt leurs laquais! Qu'ils sont laids! Chers minois! Qu'ils sont fols! (Airs coquets!)
Et c'est toujours de même, et c'est ainsi toujours! On s'adore! On se hait! On maudit ses amours! On s'adore! On se hait! On maudit ses amours! Adieu Myrtille, Eglé, Chloé, démons moqueurs! Adieu donc et bons jours aux tyrans de nos coeurs! Et bons jours!
English Translation[edit] It is Lindor, it is Tircis, and it is all our victors! It is Myrtille, it is Lyde! The queens of our hearts. As they are defying! As they are always proud! As we dare rule our fates and our days!
Pay attention! Observe the measurement!
Oh mortal insult! The cadence is less slow! And safest falling! We rabattrons gossip out there! We will soon be their running dogs! They are ugly! Dear little face! They are madmen! (Quaint airs and tunes!)
And it is always the same, and so forever! We love it! We hate it! We curse her love! Farewell Myrtille, Egle, Chloe, mocking demons! Farewell and good day to the tyrants of our hearts!
And a good day!Teksty umieszczone na naszej stronie są własnością wytwórni, wykonawców, osób mających do nich prawa.